Поріднені бідою

 

 

Япония — единственная страна, пострадавшая как от боевого атома (бомбардировки Хиросимы и Нагасаки во Второй мировой войне) так и от атома "мирного" — после аварии на АЭС Фукусима-1 в 2011 году. Последний случай явил к жизни уникальную общественную инициативу, известную в Украине как Японский проект.

 

В январе вернулась из Токио творческая группа журналистов, посетившая в Сайтаме офис японской ассоциации, с которой активно сотрудничают организации "чернобыльцев" и Всеукраинский благотворительный фонд "Журналистская инициатива".

 

Футаба помнит

Фантастический монстр Годзилла, пришедший на остров Хонсю Японского архипелага в ту роковую ночь 11 марта 2011года, трансформировался в гигантскую волну, вызванную сильнейшим подводным землетрясением. Опустошительное цунами пробило брешь в системе безопасности АЭС Фукусима-1 и причинило разрушения, сопровождавшиеся выбросами в окружающую среду смертоносных изотопов.

 

"Облако из обрывков теплоизоляционных материалов, принесенное ветром с аварийной 1F (сокращенное название АЭС Фукусима-1, — С.Ш.), накрыло наш городок, — рассказал журналистам Кацутака Идогава, бывший мэр Футабы, ближайшего к станции поселения, ныне безжизненного, как украинская Припять. — Изоляция падала с неба, словно снег, — вот здесь, где теперь пустое здание медико-социального учреждения. Людей из него не удалось быстро вывезти — в этом есть и вина правительства. Многие жители Футабы тогда подверглись радиационному облучению, но они могли получить гораздо меньшую дозу", — считает господин Идогава, непосредственный свидетель событий, который и по сей день добивается в судах защиты прав пострадавших.

 

Чрезвычайное происшествие в густонаселенной Японии разделило жизнь многих тысяч людей из местечек Футаба, Окума и других на "до" и "после" аварии (как и в Чернобыле, печально известном с 1986-го техногенной катастрофой всемирного масштаба). Теперь же о незримой опасности пребывания в окрестностях аварийного сооружения в префектуре Фукусима время от времени напоминает дозиметр в кармане белой спецодежды, выданной на санпропускнике посетителю "запретной зоны". Прибор, похожий на детскую пластмассовую мобилку, попискивает и моргает черными цифирками — умная техника не рекомендует долго здесь задерживаться…

 

Автор этих строк посетил зону строгого радиационного контроля вблизи АЭС Фукусима-1 в январе 2019-го, став одним из немногих журналистов, побывавших в разное время на двух такого рода охраняемых территориях (первая — чернобыльская). Однако не столько личные впечатления от увиденного в далекой стране побудили взяться за перо, сколько осознание глубокой связи и общности проблем, с которыми живут народы, ежедневно ощущающие последствия атомных апокалипсисов, ведь процессы ядерного распада весьма длительны, а значит проблемы — на многие годы.

 

Они улетают… и возвращаются

Описание следов разрушительного природного явления — цунами — лишь прелюдия к статье о явлении, по мнению автора, сугубо положительном и прогрессивном. Речь пойдет о Японском проекте в Украине — так названа уникальная общественная инициатива. Она уже прошла испытание временем, но пока еще не привлекла к себе государственное внимание — мероприятия финансируются лишь за счет собранных пожертвований. Японское правительство, выделяющее немалые донорские средства на различные важные цели, могло бы поддержать и этот проект, инициированный Ассоциацией "Фонд за безопасность продуктов питания и жизни", считают ее представители.

 

Раз в год (при этом уже шесть лет подряд!) группы активистов из агломерации Токио и других городов одной из наиболее высокоразвитых стран мира прилетают примерно на полторы недели в Киев и столичную область. Арендуют автотранспорт и отправляются по ужасным (не только по японским меркам) дорогам в лишенную подчас элементарных бытовых удобств глубинку Полесья на Житомирщине — появляются на несколько дней в Овруче, Народичах, некоторых других местах как друзья "чернобыльцев". Для кого-то — как целители, спасающие от недуга, искренние, щедрые, заботливые лекари души и тела. Для многих же — просто как дивные "пришельцы из другого мира", которым стали вдруг близки проблемы самых обычных украинских селян, отнюдь не избалованных вниманием государственных служб или общественников. И уж точно для всех без исключения участников Японского проекта улыбчивые вежливые  Ковака-сан, Марута-сан, Сахара-сан и другие посланцы далекого Востока — желанные гости, прилетающие из экзотической для европейцев Сайтамы.

 

Офис японской ассоциации — в границах агломерации Большого Токио. О высокой культуре, национальных традициях японцев, их жизни, да и вообще о существовании на планете такой удивительной страны, многие украинские дети в сельских школах впервые узнают из общения с господином Ковакой и его коллегами — повидав их буквально у себя дома. Такая народная дипломатия, несомненно, дорогого стоит и заслуживает поддержки. Об этом автор статьи говорил и японским коллегам-журналистам, с которыми члены украинской делегации не раз встречались в Стране Восходящего Солнца в начале января.

 

Главное — здоровье детей

Итак, в чем же видят свою миссию члены Ассоциации "Фонд за безопасность продуктов питания и жизни", которой руководит Ковака Джуничи — автор и соавтор ряда научно-популярных книг, редактор журнала соответствующей тематики? Эти люди, японцы, прекрасно понимают: "чернобыльцы" и нынешние их проблемы со здоровьем на четвертом десятке лет после техногенной катастрофы на АЭС — пример того, что может ожидать в обозримом будущем и новых "хибакуся" на Японском архипелаге. Как неравнодушные и активные просветители, гости изучают на месте — в украинском Полесье — беды здешних жителей, страдающих от радиации, а также их детей, дают простые, понятные рекомендации по организации питания и ведению хозяйства. С привлечением украинских ученых и специалистов-медиков проводятся наблюдения за состоянием здоровья школьников — участников проекта. Члены ассоциации предлагают, на их взгляд, весьма эффективные меры для оздоровления населения, подтверждая это примерами оздоровления даже ранее "безнадежных" пациентов. Словом, основная задача общественников — реально помочь людям и убедительно показать им, как можно собственными силами сохранить здоровье, и самое главное — уберечь детей от губительного воздействия радиации.

 

Употреблять в пищу чистые продукты — первейшее условие для всех участников проекта. Об этом не устают повторять японцы, хотя с контролем у них не очень-то получается. Любому полещуку лес — родной дом и бесплатный магазин (ягоды, грибы)... А ведь чистые продукты можно иметь даже на территориях, зараженных радионуклидами. Следует лишь должным образом подготовить земли сельскохозяйственных угодий, внося в них определенные минеральные удобрения.

 

В итоге молоко, например, будет гораздо чище, как и овощи-фрукты с огородов-садов. А вот на дары природы, особенно на лесные грибы — должно быть полное и безоговорочное табу. Грибы активно впитывают из почвы цезий и накапливают прочую радиоактивную "грязь". Весьма нездоровой в этом отношении пищей считается и рыба, выловленная в реках и озерах на проблемных после атомной аварии территориях. Кроме того, сжигание в печах древесины из местных лесов на Житомирщине, Киевщине (особенно в северной ее части), а тем более "удобрение" этим пеплом огородов — совершенно недопустимо. Это все равно, что "удобрять" землю радиоактивными отходами, утверждают ученые.

 

Много полезного можно и нужно доносить до пострадавшего населения обеих стран — Украины и Японии, говорит Ковака-сан. Его единомышленники в обеих частях света поддерживают инициативу жителей Сайтамы, которые в своей державе пытаются различными путями достучаться до государственных чиновников. От последних же зависит немаловажный вопрос дальнейшего развития проекта — обеспечение более-менее стабильного и достаточного его финансирования. Речь-то идет о важнейшем деле, уверены энтузиасты: о здоровье детей, будущих поколений, которым волей-неволей приходится жить в условиях, когда атомный джинн уже выпущен.

 

Капля камень точит

Желания активно работать, обучать и оздоравливать людей, проводить семинары, привлекая к их освещению средства массовой информации, помогать ученым и специалистам в их исследованиях "чернобыльских" проблем — всего этого у членов японской ассоциации с избытком. А самофинансирования и благотворительных пожертвований неравнодушных соотечественников хватает пока лишь на локальные мероприятия. Сделать же можно и нужно гораздо больше, уверен Ковака-сан. Вот почему, с надеждой глядя в перспективу, каждый год он не только посещает Украину, но и приглашает в Японию выступить с лекциями украинских исследователей, представителей общественных организаций "чернобыльцев", журналистов, а также тех участников Японского проекта, которым эта инициатива уже реально помогла.

 

Вместе с общественниками из Сайтамы журналисты, прилетевшие в Токио, посетили посольство Украины в Японии. Там с делегацией встретились Чрезвычайный и Полномочный Посол Игорь Харченко и второй секретарь посольства Виолетта Удовик. По просьбе руководства НСЖУ, дипломаты содействовали творческой группе, готовящей документальный телефильм о Японском проекте, в организации интервью с мэрами Хиросимы и Нагасаки Кадзуми Матсуи и Томихиса Тауэ.

 

Одним из основных лекторов на встречах с общественностью, проведенных в этих городах при содействии кооператива "Гринкооп" (Greencoop), был автор этой статьи, в прошлом неоднократно посещавший аварийную ЧАЭС и 30-километровую зону отчуждения, а также выступавший на эти темы в СМИ. Интерес аудитории и прессы к жизни украинцев, пострадавших от Чернобыля, засвидетельствовали вопросы участников встреч к докладчикам и оперативно появившиеся в японских газетах сообщения, новости на радио и телевидении, поведавшие о визите киевских гостей.

 

Людмила Мех, президент фонда "Журналистская инициатива", ставшего весной 2018-го партнером в организации в Киеве семинара Японского проекта "Благодарим тебя, Украина!", в январе пообщалась в городе Корияма префектуры Фукусима с участниками протестного движения против атомных электростанций. Журналистка в прочитанных лекциях отметила следующее: "Чувства этих людей очень близки и понятны многим украинцам. Моя семья тоже пережила тяжелые времена и потери близких после катастрофы на АЭС в Чернобыле. Помогать пострадавшим от "мирного атома" — миссия благородная. Поэтому уверена: полезная деятельность господина Коваки и активистов заслуживает всяческой поддержки, в том числе информационной. Будем рады, если наше содействие поможет работать не только на уровне народной дипломатии, но и даст возможность развить проект в масштабный, важный как для "чернобыльцев", так и для фукусимских пострадавших-переселенцев, и вообще — для будущих поколений обеих стран".

 

Япония — одна из лидирующих мировых держав и лидер в финансово-экономической помощи Украине, напомнил на январской встрече с журналистами в посольстве Игорь Харченко. Япония и далее готова расширять объемы поддержки. В самом деле, ведь только Украину и Японию объединяет горькая история последствий обуздания "мирного атома". Только две страны имеют этот опыт. Однако полезным он может стать для всего мира — с этим нельзя не согласиться.